Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС»

Вернуться к списку правил

КОРЕНЬ С ЧЕРЕДОВАНИЕМ РАВН/РОВН

Дата публикации 15 января 2022 г.

Структура правил

Предварительные замечания
Правило написания слов с корнем равн/ровн
Правило, исключения
Примечание 1. Об особенностях чередования.
Примечание 2. О написании слов с двойной орфографической мотивацией.
Примеры
Комментарии к правилу
Комментарий 1. О критериях выбора написания.
Комментарий 2. Об истории чередования.
Комментарий 3. О разном описании исключений, слов с двойной мотивацией, слов, не охваченных правилами.
Литература
Словари
Предварительные замечания

В основе всех существующих формулировок правила написания слов с корнем равн/ровн лежит семантический критерий. На первый взгляд кажется, что между значениями ‘равный’ и ‘ровный’ лежит пропасть (предлагается даже считать, что в современном языке существуют два корня: равн и ровн). То, что такая ясность в разнице значений только кажущаяся, становится очевидным уже из простого сравнения примеров из разных учебников, справочников, материалов для подготовки к ЕГЭ и даже словарей. Так, в толковых словарях у слова ровный отмечается компонент значения ‘равный по размеру’ [МАС], у слов выровнять, ровнять – значение ‘расположить в ряд по прямой линии’ (выровнять шеренгу) [МАС] и у слова равнять(ся) есть компонент значения ‘расположить(ся) в ряд, по прямой линии’ (равнять солдат, равнять фронт солдат, рота равнялась) [БАС-2013]. Как определить написание в примере из упражнения Роты подтянулись, выр?внялись в рядах [Розенталь 1964], если в пособиях приведены примеры: выравнявшиеся ряды [Селезнёва 1997(а): ], выравняться (в ряду при построени) [Кайдалова, Калинина 1983: 24], но выровнять строй [Соболева 1999: ].
Обсуждение на Орфографической комиссии РАН (2018 г.) показало, что вопрос об однозначном определении значения некоторых слов с этим корнем простого ответа не имеет.
Предлагаемое ниже правило было составлено по результатам обсуждения проблемы на заседании Орфографической комиссии РАН. Правило организовано как фрагмент комментированного свода правил орфографии (принципы создания свода излагаются в работе Е. В. Бешенковой, О. Е. Ивановой «Об академическом описании русской орфографии (К теории орфографического правила)» [Бешенкова, Иванова 2020]) и отражает позицию Орфографической комиссии РАН по ряду спорных моментов.
В правиле
уточнены значения, определяющие написание безударного корня;
• дополнены список исключений и приведены слова, значения которых не соответствуют приведенным значениям-критериям;
• разбираются слова, которые имеют двойную мотивацию, то есть могут быть соотнесены с разными значениями-критериями. Правило кодифицирует орфографию слов с двойной лингвистической мотивацией, написание которых колеблется в грамотном узусе; словарях, учебных и справочных пособиях. Орфографические рекомендации, данные для этих слов, соответствуют актуальной языковой норме и утверждены Орфографической комиссией РАН в 2018 г.;
• приводится список слов с корнем равн/ровн и иллюстративный материал, демонстрирующий систему лексико-семантических вариантов каждой лексемы с этим корнем.
Правило сопровождается лингвистическим комментарием, в котором содержатся наиболее важные факты истории корня равн/ровн, рассказывается о предпринимавшихся в научной и методической литературе попытках установить распределение лексики с корнями равн и ровн на основе выделенных в орфографических правилах значений, показывается, что неустойчивость написания ряда глаголов с корнями равн/ровн в современной практике письма и словарях обусловлены двойной мотивацией слов, а также противоречивыми рекомендациями и лакунами в правилах.
Приводится список литературы по теме.
ПРАВИЛО НАПИСАНИЯ СЛОВ С КОРНЕМ РАВН/РОВН
Правила составлены Е. В. Арутюновой, Е. В. Бешенковой, О. Е. Ивановой

Правило. В словах с корнем равн/ровн без ударения 1) пишется равн, если выделяется компонент значения: а) ‘равный: одинаковый’ (равнять доски по длине, уравнять в правах, равнобедренный), б) ‘равный: сравнение’ (сравнить, несравнимый); 2) пишется ровн, если выделяется компонент значения: а) ‘ровный: гладкий, прямой’ (о плоскости, поверхности: ровнять землю, забор, раствор бетона, подровнять холмик, заровнять ямы; о крае, линии: подровнять бороду, подол, ряд книжек, парт), б) ‘ровный: стабильный, однородный’ (характер выровнялся, ровнять тон кожи, выровнять дыхание, пульс – о чем-л. едином, нерасчлененном).
Определяется по словарю написание 1) слов с корнем равн/ровн в других значениях (наравне1 ‘на одной линии, вровень’; неравнó ‘вдруг’; не ровён час; поравняться, равняться2, сравняться2 ‘двигаясь, оказаться рядом, наравне’; сравняться3 о наступлении какого-л. возраста, срока; сровнять с землёй; равнодушный ‘безразличный’ и производные равнодушие, оравнодушеть и др.; ровнёхонько, ровнёшенько ‘точно’ (от рóвно); уровень и производные уровневый, уровнемер и др.) и 2) слов с корнем равн/ровн с двойной мотивацией[1] (см. Примечание 2).
Исключения: равнина ‘ровная горизонтальная поверхность земли’ и производные равнинный, равнинник и др.; поровну ‘в равных долях’; выровнять(ся) ‘сделать, стать равным, одинаковым’[2] и производное выровненность.
Примечание 1. Корень со всеми вариантами чередований – равн/равен/ровн/ровен/ровён[3]. Под ударением может быть и а, и о, напр.: рáвный, рáвенство, рóвный, нерóвность. Слова с ударными корнями могут иметь значения, не соответствующие данному правилу о написании безударных корней, напр.: рóвня (быть кому-л. ровней = быть равным кому-л.), врóвень ‘наравне, одинаково’, зарáвнивать ‘делать ровным’. На чередование равн/ровн, связанное со значением слов, накладывается историческое чередование, связанное с суффиксом -ива-(-ыва-): заровня́ть зара́внивать, вы́ровнять выра́внивать (см. основное правило проверки безударных гласных[4]).
Примечание 2. Затруднения в выборе написания вызывают слова с двойной орфографической мотивацией[5]. Для них Орфографической комиссией РАН были утверждены (2018) следующие написания:
равнять2, равняться3, подравнять(ся), равнение, «Равняйсь!», «Подравняйся(тесь)!» – об одушевленных субъектах и их построении (военном, спортивном строе, шеренге и под.) (равнять солдат в строю, равняться в строю, подравнять строй (солдат), шеренги подравнялись)[6];
ровнять, подровнять о неодушевленных объектах (ровнять стулья в рядах, подровнять парты)[6];
сровнять2, сровняться3 – при совмещении компонентов значений ‘ровный: гладкий, прямой’ о поверхности и ‘сделать (оказаться) одной высоты, поднять (опустить) на одинаковый уровень с чем-либо’, напр.: Яму забросали землёй, старательно сровняли с газоном; Балки и овраги совсем занесло, сровняло с полем; Под грузом лодка осела, края её почти сровнялись с водой;
выровнять(ся) – при совмещении компонентов значений ‘равный: одинаковый’ и ‘ровный: гладкий, прямой’ или ‘ровный: стабильный, однородный’, напр.: выровнять столы во втором ряду, выровнять восьмиклассников в строю; Попав в грозу, лётчик старался выровнять самолёт; выровнять шаг по правофланговому; При необходимости выровнять отделение на месте подаётся команда «Равняйсь»; Ветер стих и лодка выровнялась; Длинной лентою выровнялись вдоль берега казацкие струги; Перед входом мы снова построились и выровнялись; Ученики выровнялись по успеваемости.
В некоторых контекстах возможен метафорический перенос, напр.: Похоронен в Киеве на кладбище старых большевиков, где могилы с одинаковыми невысокими памятниками р(а/о)вняются в строгие шеренги – могилы и памятники стоят ровными рядами, что мотивирует написание ровняются, в то же время оборот в строгие шеренги создает метафорический смысл ‘словно солдаты в шеренге’, что делает оправданной форму равняются. В этих случаях написание выбирает пишущий в зависимости от подразумеваемого им значения, стилистической функции слова, читающий в соответствии с написанным понимает текст, а вот записывающий со слуха, например под диктовку, не имеет возможности определить выбор автора и волен написать в соответствии со своим пониманием.
Примеры:
равнее ‘равный: одинаковый’: Все перед законом равны, но некоторые равнее.
ровнее, поровнее ‘ровный: гладкий, прямой’: Моторы ревели теперь ровнее; Приставил лестницу поровнее.
равнять 1. ‘равный: одинаковый’: доски по длине, жизнь по кумиру, всех под одну гребёнку, себя с другими, шаг по правофланговому; 2. с двойной мотивацией: равнять солдат в строю, строй, шеренги.
ровнять 1. ‘ровный: гладкий, прямой’: доску, пол, дно котлована, раствор бетона, стопку бумаги, границу участка, подол юбки; 2. ‘ровный: стабильный, однородный’: слог, тон кожи, шаг; 3. с двойной мотивацией: стулья в первом ряду.
равняться 1. ‘равный: одинаковый’: Дважды два равняется четырём; Трусость в бою равняется предательству; Равняться в знаниях с лучшими учениками; Равняться на мировой опыт; 2. ‘двигаясь, оказаться рядом, наравне’: «По ком стреляют? Кто стреляет?» спрашивал Ростов, равняясь с русскими и австрийскими солдатами; 3. с двойной мотивацией: на правофлангового, направо, на знамя, по замыкающим, в колонне, на христианские ценности; Они шли твёрдо и дружно, отчётливо отбивая ногу, строго равняясь в рядах; Равняясь, строятся полки; Шеренги стали равняться; При необходимости выровнять отделение на месте подаётся команда «Равняйсь».
равнение ‘равный: одинаковый’: Последовал приказ построиться и строго держать равнение; «Равняйсь! Смирно! Равнение на средину!»[7].
ровняться ‘ровный: гладкий, прямой’: Крем густой и ровняется только горячей ложкой; Подол ровняется по линейке.
выровнять ‘ровный: гладкий, прямой’, ‘ровный: стабильный, однородный’, ‘равный: одинаковый’: покрывало, дорогу, площадку для гольфа, подол, край текста; пульс, дыхание, тон, цвет лица, ритм, шаг; столы во втором ряду, строй, шеренги, восьмиклассников в строю; Два старших класса, выстроенные и выровненные, ожидали появления учителя; Попав в грозу, лётчик старался выровнять самолёт; выровнять нити по длине, условия конкурса, силы команд, ширину столбцов, выровнять шаг по правофланговому; Анализ показал, что атмосфера в норме, и было разрешено, выровняв давление [в рабочем отсеке станции и переходном отсеке], открыть люк.
выровняться ‘ровный: гладкий, прямой’, ‘ровный: стабильный, однородный’, ‘равный: одинаковый’: Площадка для катка постепенно выровнялась; Ветер стих и лодка выровнялась; выровнялся пульс, дыхание, тон, цвет лица, ритм, шаг, фронт; Здоровье выровнялось; Отношения выровнялись; Нагрузка выровнялась; Вот над чем все рабочие и горожане должны крепко призадуматься и поскорее выровняться с деревней; Длинной лентою выровнялись вдоль берега казацкие струги; Перед входом мы снова построились и выровнялись; Ученики выровнялись по успеваемости.
выровненность 1. ‘ровный: гладкий, прямой’: Наибольшая выровненность рельефа; 2. искл. ‘равный: одинаковый’: Выровненность, или однородность, зерна по размеру, является важным показателем качества.
заровнять(ся) ‘ровный: гладкий, прямой’: Заровняли все ямы; Нужно заровнять землю так, чтобы следов не осталось; Отпилишь кусочек и край заровняешь напильником; Трещины заровнялись.
обровнять ‘ровный: гладкий, прямой’: Выстричь лишний мех по швам, а затем аккуратно обровнять его; Готовый корж переложить на стол, обровнять края, срезав неровности.
подравнять 1. ‘равный: одинаковый’: налог под городской, переменный стимул к эталонному, по объёму; Подлецам всегда выгодно всех подравнять под подлость; Обзавелись мы лучшим в мире метро, по которому скоро подравняется вся надземная Москва; 2. с двойной мотивацией: солдат в строю, строй, шеренги.
подровнять 1. ‘ровный: гладкий, прямой’: поверхность среза, волосы, бороду, забор, кусты; 2. с двойной мотивацией: книжки на полке, ряды парт.
подравняться 1. ‘равный: одинаковый’: Доллар подравнялся с евро; Класс команд подравнялся; Подравняться под европейский стиль; 2. с двойной мотивацией: Мы подравнялись в рядах; Бойцы построились, подравнялись.
подровняться ‘ровный: гладкий, прямой’: Дома подровнялись в линию; Тебе пора подровняться, но только в парикмахерской.
поравнять ‘равный: одинаковый’: Вот и поравняли нас с тобой, и права у нас одни, и дани равные платим.
поровнять ‘ровный: гладкий, прямой’: Нужно ещё немного поровнять землю.
поравняться ‘двигаясь, оказаться рядом, наравне’: Минутная стрелка вот-вот поравняется с часовой; Стоило нам на улице поравняться с кем-нибудь из французов, как Шагал тут же переходил на французский; Когда наш вагон поравнялся со зданием вокзала, поезд остановился.
приравнять(ся) ‘равный: одинаковый’: Можно ли приравнять вычисление планеты к научному открытию? Всё это приравняется завтра к нулю.
прировнять ‘ровный: гладкий, прямой’: Прировняй немного землю.
разровнять(ся) ‘ровный: гладкий, прямой’: раствор мастерком, площадку; Крем лучше разровняется, если ровнять его ножом.
сравнить(ся) ‘равный: сравнение’: два рассказа, нити по длине; С тобой никто не сравнится.
сравнивание, сравнимый, сравнительный, сравнение, несравненный и их производные, напр.: несравнимо, сравнимость, сравнительный, сравнительно, несравненный и др.
сравнять ‘равный: одинаковый’: счёт, цены, мешки по весу; Давайте сравняем город с деревней; Прежде надо сравнять температуру воды в двух цистернах.
сровнять 1.‘ровный: гладкий, прямой’: сровнять катком площадку; Отвалы этой земли сровняют и сделают из нее берега канала; 2. с двойной мотивацией: Яму забросали землей, старательно сровняли с газоном; Балки и овраги совсем занесло, сровняло с полем; Под грузом лодка осела, края её почти сровнялись с водой;
сровнять(ся) с землёй И всю эту систему нужно разрушить, сровнять с землей; Бульдозером все сто кустов штамбовых роз уничтожили, сровняли с землёй. Горы обломков рассыпались, почти сровнялись с землёй; Со временем могилы сровнялись с землёй;
сравняться 1. ‘равный: одинаковый’: Российские производители сравнялись с зарубежными; Мечтал сравняться в успехах с братом; 2. ‘двигаясь, оказаться рядом, наравне’: Не задумываясь, он сделал левый обгон автобуса и сравнялся с мотоциклом; 3. ‘о наступлении какого-л. возраста, срока’: Малыш «папа-мама» говорит, а ведь года ещё не сравнялось.
сровняться 1. ‘ровный: гладкий, прямой’: Прошёл сильный дождь, почва откоса отплыла и сровнялась; 2. ‘ровный: стабильный, однородный’: Загар сровняется и превратится в цвет; 3. с двойной мотивацией: Под грузом лодка осела, края её почти сровнялись с водой.
уравнять(ся) ‘равный: одинаковый’: чаши весов, шансы, число воинов противоборствующих сторон, подушевое финансирование для всех типов школ, давление во внутреннем ухе с наружным давлением, население в правах; Юг и север во многом уравнялись; Цены в деревне уравнялись с городскими.
уравнение, уравниловка, уравнитель, уравнительный, уравнительность
уровнять(ся) ‘ровный: гладкий, прямой’: снег, дорогу, почву; Уровняйте путь ему; Поверхность хорошо уровнялась.
наравне 1. ‘одинаково’: сын работал наравне с отцом; Авдотья Андреевна воспитывала меня наравне с своею племянницею; 2. ‘на одной линии, вровень’: Орёл... парит неподвижно со мной наравне; Самолёт шёл наравне с облаками. Ставили эту комедию выше «Недоросля» и «Горе от ума», наравне с «Ревизором».
равнó, всё равнó, а равнó и, равнó как и
равно… первая часть сложных слов, напр.: равноденствие, равнобедренный, равнозначный, равномерный, равносторонний, уравновесить, уравновешенный
ровно… первая часть сложных слов, напр.: ровномер (прибор); встречаются окказиональные употребления, напр.: ровноногие девушки.
КОММЕНТАРИИ К ПРАВИЛУ

Комментарий 1. Традиционно формулировка правила основывалась на семантическом критерии. Дифференцирующее значение приписывалось или самому слову, или только корню, или слову, с которым данное слово «связано по значению».
В Правилах 1956 и 2006 даются самые общие значения: корень равн пишется в словах, связанных по значению с равный ‘одинаковый’; корень ровн пишется в словах, связанных по значению с ровный ‘гладкий’, ‘прямой’ [Правила 1956: § 13], ‘гладкий, прямой, без неровностей’ [Правила 2006: § 35].
В других пособиях дается нюансировка значений. У корня равн значения определяются как ‘равный, одинаковый, наравне’ [Розенталь 1967: 7; Валгина, Светлышева 1993: 8], ‘равный, одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, качеству, достоинству и т. п.)’; ‘имеющий такое же значение, занимающий такое же положение, как какой-л. другой’ [Кайдалова, Калинина 1983: 23]. У корня ровн значения определяются как ‘ровный, прямой, гладкий’ [Розенталь 1967: 7; Валгина, Светлышева 1993: 8], ‘ровный, гладкий, не имеющий впадин и возвышений’, ‘плавный, не имеющий ускорений и замедлений’, ‘спокойный, всегда одинаковый’, ‘прямой, не имеющий утолщений, изгибов’ [Кайдалова, Калинина 1983: 23].
А. И. Кайдалова и И. К. Калинина, вслед за ними В. Н. Светлышева для выбора написания предлагали использовать вспомогательный грамматический критерии: если после глагола следует дополнение с предлогом с, то пишется корень равн, напр.: Вожак поравнялся с лошадью; И равняли с землёй свои землянки и строили на их месте каменные дома [Кайдалова, Калинина 1983: 24], Не сравнивай себя с ним [Валгина, Светлышева 1993: 8]. Критерии работает, хотя и не охватывает всех слов с корнем равн (ср.: подравнять кого под кого-что, приравнять кому-чему, уравняться (шансы уравнялись)) и имеет исключения (сровнять(ся) ‘сделать (оказаться) вровень, на одном уровне с поверхностью чего-либо’, сровнять с землей).
В правилах часто не говорится о том, что семантический критерий применим только для слов с безударными корнями, привлечение ударных корней ведет к тому, что в некоторых руководствах по правописанию равн и ровн рассматриваются не как морфы одного корня с чередованием, а как разные корни, обладающие самостоятельными значениями [Селезнёва 2017: 17; Сагитова 2018: 24]. Такой подход не обоснован: и в диахронии, и на синхронном уровне равн и ровн представляют собой один корень.
Комментарий 2. Чередование равн/ровн возникло в результате смешения в русском языке старославянизмов с историческим корнем рав и восточнославянизмов с корнем ров, восходящих к единой праславянской основе *оrvо-[8]. Начавшаяся дифференциация родственных слов по семантическому признаку (ров(н) ‘прямой, гладкий’, рав(н) ‘одинаковый’) до своего логического завершения не дошла. Во-первых, и в безударной позиции, и в ударной закрепились написания, не соответствующие семантическому критерию. Так, слово ровный толкуется не только как ‘гладкий и плоский, без впадин и возвышений’, ‘прямой, без изгибов’, но и как ‘одинаковый по размеру, величине’ (Ехали мимо низкорослых ровных дубков), ‘одинаковый, постоянный в каком-л. отношении на всем протяжении, во всех частях чего-л.’ (ровное движение поезда), ‘уравновешенный, спокойный’ (в обращении со всеми ровен, ровный характер); слово ровня (я тебе ровня) имеет значение ‘равный’ (см. также исключения к правилу и примечания 1 и 2). Во-вторых, семантика некоторых слов с корнем равн/ровн не позволяет однозначно соотнести их с указанными в правилах значениями. Например, слово уровень в одних учебниках иллюстрирует правило о написании корня ровн в словах со значением ‘ровный’, а в других – приводится как исключение, то есть признается несоотносимым с этим значением. Слово равнина то включается в список исключений, что объясняется связью со значением ‘ровный’, то дается как пример, иллюстрирующий правило правописания корня равн со значением ‘равенства’ (‘равноудаленность всех точек поверхности равнины от уровня моря’). Пример, предлагаемый в [Правила 2006], выравнять строчки со значением ‘сделать их равными по длине’, может быть истолкован и по-другому: ‘сделать края абзацев ровными’.
Комментарий 3. Двойная орфографическая мотивация, невозможность выделить в значении сло́ва дифференцирующий компонент (подробнее об этом см. [Арутюнова 2019]) обусловили варьирование в различных орфографических справочниках и учебных пособиях списков слов, написание которых не подчиняется правилу:
равнина, ровесник, поровну, уровень [Валгина, Светлышева 1993: 8; Кайдалова, Калинина 1983: 24],
поровну, ровесник, равнина [Правила 2006: § 35],
поровну, ровесник, ровесница [Бешенкова, Иванова 2012: 40].
В [Розенталь 1967: 7; Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999: § 3] исключения не приводятся.
Некоторые руководства по правописанию особо отмечают слова, которые нужно запомнить, но при этом не относят их к исключениям:
равнина [Правила 1956: § 13];
равнение, равняйся, равняясь, равнина, уровень, ровня [Земскии, Крючков, Светлаев 1971: ];
равнение (во всех значениях), равняться (по кому, чему), подравнять (ряды при построении), подравняться (при построении), выравняться (в ряду при построении) [Кайдалова, Калинина 1983: 24].
В [Правила 2006: § 35] введена группа слов с «неяснои соотнесенностью»: равняться (в шеренге, при построении), равнение, подравняться, выравняться (в строю); не ровен час, уровень.
Словарные данные и анализ практики письма показывают, что глагол выравнять был «достороен» как потенциальное слово и представляет собой искусственное образование. Он не был отмечен Правилами 1956, 1–13-м изданиями ОСРЯ, Грамматическим словарем А. А. Зализняка, толковыми словарями XX и ХХI вв. (исключение составил БАС-2005, однако в более поздний 2-й том АТоС (2016) соответствующая словарная статья не была включена). В справочниках по правописанию приводится пара выравнятьвыровнять, например: выравнен (сделан равным) – выровнен (сделан ровным) [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999], выравнять (напр., строчки – ‘сделать равными по длине’); выровня́ть (сделать ровным, гладким, прямым) [Правила 2006: § 35]. При этом в Правилах 2006 выравнять дается и как глагол с неясной соотнесенностью в ряду производных от равняться (в шеренге, при построении) равнение, подравняться, выравняться (в строю). Однако данная орфографическая рекомендация полностью опровергается толковыми словарями: в них значение ‘расположить в ряд по прямой линии (воен., спорт.)’ приписывается исключительно глаголу выровнять.
Исследователи расходятся в толковании значения глагола в сочетании ср(а/о)внять с землёй. А. И. Кайдалова и И. К. Калинина, Л. Б. Селезнёва предлагают различать фразеологизм сровнять с землёй ‘смести с лица земли’ и свободное сочетание сравнять с землёй.
ЛИТЕРАТУРА

Арутюнова 2019 – Орфографические варианты в узусе. И в правиле? / Е. В. Арутюнова // Русская речь. – 2019. – № 3. – С. 7–19.
Бешенкова, Иванова 2020 – Об академическом описании русской орфографии (К теории орфографического правила) / Е. В. Бешенкова, О. Е. Иванова. // Русский язык в школе. – 2020. – Т. 81. – № 5. – С. 61–66.
Бешенкова, Иванова 2012 – Правила русской орфографии с комментариями : учебное пособие / Е. В. Бешенкова, О. Е. Иванова. – Тамбов : ТОГОАУ ДПО «Институт повышения квалификации работников образования», 2012. – 187 с.
Валгина, Светлышева 1993 – Орфография и пунктуация : справочник / Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева. – Москва : Высш. шк., 1993. – 336 с.
Кайдалова, Калинина 1983 – Современная русская орфография : учеб. пособие для вузов по спец. «Журналистика» / А. И. Кайдалова И. К. Калинина. – 4-е изд., испр. и доп. – Москва : Высш. шк., 1983. – 240 с.
Земский, Крючков, Светлаев 1971 –
Правила 1956 – Правила русской орфографии и пунктуации : утвержд. АН СССР, Мин. высш. обр. СССР, Мин. просв. РСФСР. – Москва : Учпедгиз, 1956. – 176 с.
Правила 2006 – Правила русской орфографии и пунктуации : полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. – Москва : Эксмо, 2006. – 478 с.
Розенталь 1964 – Практикум по современному русскому литературному языку : Ч. 1. Орфография / под ред. проф. Д. Э. Розенталя. – [3-е изд., перераб.]. – Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1964. – 184 с.
Розенталь 1967 – Справочник по правописанию и литературной правке : для работников печати / Д. Э. Розенталь. – Москва : Книга, 1967. – 407 с.
Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999 – Справочник по русскому языку : правописание, произношение, литературное редактирование / Д. Э. Розенталь, Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова. – 3-е изд. – Москва : ЧеРо, 1999. – 399 с.
Сагитова 2018 – Трудности, связанные с преподаванием темы «Чередование гласных в корне» / А. Ф. Сагитова // Русский язык в школе. – 2018. – № 6. – С. 19–26.
Селезнёва 1997(а) – Категории и единицы современного русского письма / Л. Б. Селезнёва. – Волгоград : Изд-во Волгогр. ун-та, 1997. – 227 с.
Селезнёва 2017 – Орфография и пунктуация русского языка. Три способа писать без ошибок : учебное пособие / Л. Б. Селезнёва. – 3-е изд., стер. – Москва : Флинта : Наука, 2017. – 176 с.
Селезнёва 1997(б) – Русское правописание : задачи, алгоритмы, упражнения / Л. Б. Селезнёва. – Москва : Высш. шк., 1997. – 206 с.
Соболева 1999 – Полный справочник по орфографии и пунктуации : правила, примеры, комментарии / под ред. О. Л. Соболевой. – Москва : АСТ-Пресс, 1999. – 496 с.
СЛОВАРИ

БАС-2005 – Словарь современного русского литературного языка : Т. 3 : Во – Вящий / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. – Москва ; Санкт-Петербург : Наука, 2005. – 664 с.
БАС-2013 – Словарь современного русского литературного языка : Т. 22 : Р – Расплох / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед. – Москва ; Санкт-Петербург. : Наука, 2013. – 741 с.
МАС – Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. – Изд. 4-е, стер. – Москва : Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. – URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp.
АТоС – Академический толковый словарь русского языка : Т. 2 : Вина – Гяур / Рос. акад. наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова ; под ред. Л. П. Крысина. – Москва : ЯСК, 2016. – 678 с.

[1]Двойная мотивация – соответствие языковой единицы двум критериям правила или двум правилам. Двойная мотивация может приводить к одному или к разным написаниям одной языковой единицы. Орфографическую проблему представляет второй случай, когда необходимо принять решение о кодификации в качестве нормы одного из вариантов написания.
[2]Глаголы выровнять, выровняться употребляются и в значении ‘ровный’, и в значении ‘равный’. Строго говоря, к исключениям относятся только употребления со значением ’сделать, стать равным, одинаковым’ (выровнять нити по длине; котировки в провинции и в Москве выровнялись; выровнять цены по регионам), но поскольку слов выравнять, выравняться в современном русском языке нет (толковыми словарями они не фиксируются и в практике письма чрезвычайно редки), то слова выровнять, выровняться введены в списоки исключений без указания на значение. (см. также Комментарий 3).
[3]Исторически корнем является рав-/ров-, а -н-/-ен-/-ён- – суффикс, но на синхронном уровне эти морфемы чаще не выделяют. Корень ров- встречается только в словах ровесник, ровесница, которые пришли в русский из чешского языка или польского, где -ес- является частью основы (ср.: чудо чудеса, чудесный).
[4]Основное правило проверки безударных гласных: «В безударной позиции пишется та же гласная (или её йотированная пара), что и под ударением в той же языковой единице (конкретном корне, приставке, суффиксе, окончании), кроме производных с суфф. -ыва-, -ива-. В корнях, имеющих ударное а в глаголах на -ивать/-ывать и ударное о в других производных, без ударения пишется о, напр.: добреть – так как до́брый, хотя зада́бривать; опоздать – так как по́здно, хотя опа́здывать» [Орфографическое комментирование: § 21].
[5]См. сноску 1.
[6]Глаголы р(а/о)внять(ся), подр(а/о)внять(ся), а также слово равнение и команды «Равняйсь!», «Подравняйтесь!» и т. п., в значении, связанном с идеей построения в ряд, содержат и компонент ‘ставить по прямой, ровной линии’, мотивирующий написание ровн, и компонент ‘установление равного положения по отношению к начальствующему лицу, другим лицам или объектам’ (связан с необходимостью при построении ориентироваться на кого-то, например на флангового), мотивирующий написание равн.
[7]В специальной литературе используется термин ровнение (от ровный), напр.: При строительстве сооружений из массивовой кладки водолазы выполняют работы по созданию постелей (их ровнению). Однако лингвистическими словарями он пока не фиксируется.
[8]См. также сноску 3.