Ас или асс?
[Гухман М. М. Ас или асс? // Вопросы культуры речи. Т. I. М., 1955. С. 224–225.]
Незадолго до Великой Отечественной войны появилось, а во время войны начало широко употребляться в нашей печати это слово для обозначения летчика-истребителя, выдающегося своим мастерством ведения воздушного боя. Писалось оно через два с.
См., например, у В. Инбер: «Читальня летчиков помещалась в бревенчатом домике в лесу. …По стенам висели плакаты. На одном из них был изображен знаменитый асс, гвардии старший лейтенант Петров» («Почти три года. Ленинградский дневник», 4 сентября 1942 г.).
Или у Б. Полевого: «Федя! Федя! Ты им там в воздухе докажи, что непорядочно с их стороны мешать отдыхать советским ассам» («Повесть о настоящем человеке», ч. III, гл. II).
В таком написании асс дается в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (изд. 2, М., 1952). Двойное написание – ас и асс – принято в «Словаре иностранных слов», начиная со второго издания (М., 1941). «Большая советская энциклопедия» (изд. 2) дает написание ас.
Слово ас в русском языке – заимствованное. В латыни as, assis обозначало наименьшую единицу веса, а также единицу (одно очко) на игральной карте – туз. Во французском языке as имеет и переносное значение: туз, мастер своего дела и, далее, лучший, известный авиатор. Те же значения это слово сохраняет и в немецком языке, где оно является довольно поздним заимствованием из французского. Как в латыни, так и во французском и немецком языках слово это пишется через одно s и соответственно произносится. Нет, таким образом, никаких оснований, ни этимологических, ни произносительных, для его написания в русском языке через два с. Единственно правильным написанием является ас, которое и должно быть общепринятым.
Написание асс возникло не без влияния обычных в нашей орфографии написаний двойных согласных в тех заимствованных словах, где это оправдано этимологически.
Опубликовано 14.05.2026
Текст в формате pdf