О правописании названий букв и производных от них слов
[Из статьи В. В. Лопатина «О правописании названий букв...» 1998 г.
[1]]
Написание названий букв русского алфавита до сих пор (до конца ХХ в. – ред. «Академоса») орфографически не регламентировалось, как и написание слов, включающих в свой состав названия букв. Вопросы эти заслуживают внимания хотя бы потому, что непосредственно связаны, во-первых, с проблемой употребления буквы э в исконно русских (не заимствованных из других языков) словах и, во-вторых, с проблемой написания некоторых типов аббревиатур, их форм и производных от них слов. Однако в действующем своде орфографических правил 1956 г. никаких рекомендаций по этим вопросам нет, причем утверждается, что буква э пишется всего лишь в нескольких русских словах местоименного и междометного характера: этот, этак, эй, эх и др. Да и в неоднократно переиздававшемся «Орфографическом словаре русского языка» мы не найдем (в корпусе словаря) даже названий букв: его авторы упустили из виду, что названия букв – это тоже слова, причем слова особые – несклоняемые существительные среднего рода.
В то же время во многих словарях, в том числе в том же орфографическом, в словаре С. И. Ожегова и др., там, где вначале приводится русский алфавит, указывается в квадратных скобках (т. е. как фонетическая транскрипция) произношение названий букв, и здесь везде буквы б, в, г, д, з, п, т приводятся с буквой э, тем самым подчеркивается твердость согласной в этих названиях. Любопытно примечание к «Русскому алфавиту» в 9-м (1972) и последующих изданиях словаря С. И. Ожегова: «В предыдущих изданиях С. И. Ожеговым рекомендовалось произношение букв б, в, г, п как [бе], [ве], [ге], [пе], однако в последнее время в силу тенденции к унификации установилось произношение этих букв как [бэ], [вэ], [гэ], [пэ]. Это произношение и показано в настоящей таблице». В четырехтомном же академическом «Словаре русского языка» (1981–1984), где названия букв приводятся в основном корпусе словаря именно как слова, их написания отражают устаревшую норму произношения названий букв: бе, ве, ге, пе, но дэ, зэ, тэ. В новом, выходящем сейчас 20-томном академическом «Словаре современного русского литературного языка» вновь названия букв в словарном корпусе отсутствуют, в открывающем же I том (1991) «Русском алфавите» произношение названий «спорных» букв дано в более современном варианте – с буквой э. В отношении написаний названий букв эль, эм, эн, эр, эс, эф расхождений в словарях нет.
В подготовленном к печати новом академическом «Русском орфографическом словаре», где все названия букв приводятся в корпусе словаря, они имеют орфографический вид: бэ, вэ, гэ, дэ, зэ, пэ, тэ, а также эль, эм, эн, эр, эс и эф. Названия букв же и це даны с буквой е – в соответствии с закрепленной в русской орфографии нормой письменной передачи сочетаний фонем <жэ> и <цэ>. Предложенные принципы написания названий букв кладутся в основу правил написания слов, содержащих названия букв в своем составе. К ним относятся три группы образований.
1. Производные от названий одиночных букв – такие, как эмка (автомобиль марки «М»); энный, энский (от названия буквы N как условного обозначения чего-либо); бэшник (в речи школьников: ученик класса «Б»), например: Вокруг робота ходили «ашники» и «бэшники» всех классов, ждали чудес («Комс. правда», 27.05.1981).
2. Написания (в целом – нечастые) буквенных аббревиатур по названиям букв – способом, направленным на передачу их звучания, например: цеу (ценное указание), энэс (научный сотрудник), мэнээс (младший научный сотрудник), хабэ или хэбэ (хлопчатобумажный); некоторые буквенные аббревиатуры могут писаться двояко – по буквам и по их названиям: ЧП и чепэ (чрезвычайное происшествие), БТР и бэтээр (бронетранспортер), ЧК и Чека и т. п. Формы же косвенных падежей и множ. числа склоняемых буквенных аббревиатур (практически к ним относятся лишь немногие аббревиатуры с основой на согласный) предлагается писать, в соответствии с господствующей нормой, установившейся в практике письма, только по названиям букв, например: бэтээры (а не БТРы – неверное написание, иногда встречающееся в современной печати), пэтээры (ПТР противотанковое ружье). Вот еще пример правильного написания аббревиатурного названия МММ в форме множ. числа: Когда рассыпались первые песочные пирамидки, на их месте выросли более массивные структуры: тибеты, властилины, эмэмэмы («Неделя», 1997, № 15).
3. Таким же образом – только по названиям букв – следует писать суффиксальные производные от буквенных аббревиатур, представляющие собой довольно частотный тип образований, например: энкавэдэшник (от НКВД), кагэбэшник (от КГБ), гэбист (от ГБ), гэпэушный (от ГПУ), цековский (от ЦК), цеэсковский (от ЦСКА), фэбээровский (от ФБР), кабэшный (от КБ), пэтэушник (от ПТУ), кавээнщик (от КВН), бээмпэшка (от БМП – в речи военных); новые: гэкачепист (от ГКЧП), эсэнгэвский и (разговорное) эсэнговский (от СНГ), фээсбэшник (от ФСБ). Примеры неверных написаний, все еще встречающихся в печати: КВНщики, ЛДПРовцы, НТРовский (зафиксировано в «Словаре новых слов русского языка» (середина 50-х – середина 80-х годов), СПб., 1995), НТВшный или даже НТВ-шный (как в еженедельнике «7 дней», 1995, № 8). А вот примеры правильных написаний новообразованных слов: энтэвэшники и оэртэшники (от НТВ и ОРТ, «Известия», 18.06.1996), эмгэтээсовский (от МГТС – Московская городская телефонная сеть; «Известия», 19.12.1997).
Написание буквы э (а не е) в буквенных аббревиатурах и производных от них словах должно строго соответствовать употреблению буквы э в названиях букв (см. выше). Такие написания, как гебист, кабешный или петэушный, уже не соответствуют современной орфографической норме. Исключение представляют собой только старые, возникшие и орфографически установившиеся в начале XX в., традиционные написания названий членов некоторых политических партий того времени: эсеры, энесы, эсдеки – с буквой е вместо требуемой по современным правилам э. Надо также иметь в виду, что в некоторых разговорных образованиях названия букв м, н, р, ф передаются на письме в соответствии с произношением как мэ, нэ, рэ, фэ, например, мэнээс, церэушник, фээсбэшник, фээргэвский.
Лопатин В. В. О правописании названий букв, производных от них слов и о слове
зэк // Русский язык : [газета, еженед. приложение к журналу «Первое сентября»]. 1998. № 31. С. 2–3. Электрон. копия печ. публ. доступна на сайте «
Академос».
Опубликовано 06.04.2026